10月28日,2017年《欧标德语教材》教材暨外语教学法及贯通联合教研教材开发研讨会在我校成功举办。研讨会邀请了上海译文出版社教育编辑室主任徐玲、天津中德应用技术大学德西语系主任、德国柯莱特出版社(Ernst Klett Verlag)专家Jennifer M. Swanda女士、上海济才教育校长沈洲、上海工商外国语学校教学研究室主任杨菁,同时我校常务副校长毛忠明教授致辞并发表讲话,我校欧洲语言文化学院院长虞龙发作相关报告。此外,还有来自全国各院校的20多位学者、教师与会,共同对《欧标语言教程》教材在外语教学法以及教研教材开发等方面展开了深入讨论。
首先,我校常务副校长毛忠明教授作开场致辞,肯定了此次研讨会的议题,指出语言教学是不断发展的,因此还具有很大的探讨空间,并强调要将线上、线下教学相结合,改革迎接数字化时代新群体,引进贯彻全球化语言标准,并预祝此次会议顺利召开。
随后,上海辞书学会常务理事、副编审,上海译文出版社词典教育编辑室徐玲主任代表译文出版社介绍了译文德语相关出版物的情况。译文出版社有着30余年德语原版图书以及德语译著的出版历史,在德语文学、哲学、词典、教材等领域都为广大读者提供了丰富的图书资源。
来自天津中德应用技术大学、教育部职业院校外语教学指导委员会的宛立群教授从“本科与高职高专德语专业概况”“高职高专德语专业现实分析”“高职高校德语专业向何处去”三个方面介绍了当今高职高专的发展现状、特点以及现实问题。
德国柯莱特出版社全球培训师、教学法专家Jennifer M. Swanda女士表示非常高兴能够代表柯莱特出版社对教材《Daf leicht》的讨论。随后,向与会者介绍了这套教材的优点和优势以及该教材今后阶段的研发情况。Swanda女士还通过自身丰富的德语教学经验,向教师们提出了许多宝贵的教学方法以及该出版社网站线上的许多教学资源。
我校欧洲语言文化学院院长虞龙发教授早年在德国攻读学位期间就与柯莱特出版社结缘。首先,他肯定了议题教材的主题多样性、新颖性以及日常交际实用性。同时,也指出了一些亟待完善的问题。他强调,为适应高职高专德语专业的教学方向,培养应用型、职业型的专业人才,还需进一步拓宽思路,为该套教材内容作出补充和完善,例如在阅读、语法两块。虞教授还提出了制定高职高专统一课程标准、考试大纲标准及实训标准的迫切性。
随后进行的自由讨论环节中,各院校教师畅谈了他们在使用该教材时的感受和方法。个别老师也提出了在教材使用中遇到的问题,出版社方给出了相应解答,与会成员也积极提供了宝贵意见。
下午的会议中,天津中德应用技术大学宛立群教授再次作了“实习促提高——天津中德学生实习项目介绍”主题报告。宛教授向大家介绍了该校的一些志愿者和实习项目,传递了该校希望多多通过实习培养应用型人才的教学理念。
上海济才教育副校长田嘉炯强调了当今语言教学的互联网思维,这种思维是教学的新需求和新趋势,并向与会者介绍、展示了该校自主研发的线上学习平台——山库网络科技。这项科技具有能使语言教学更有效,学生学习更有趣,老师教学更简便等优点。
上海市工商外国语学校教学研究室主任作了最后一场主题报告,介绍了中高职贯通应用德语人才培养模式及教学现状,给大家带来了很多新思路,也引出了研讨会最后的自由讨论高潮。
最后,由会议主持人来自上海译文的庄雯女士作总结发言,宣布研讨会圆满结束。